政府报告翻译:团结南路、南二环英文怎么翻译?
随着中国城市化进程的加快,基础设施正在不断完善。而各种路名的翻译也摆在了我们面前。
在国内,“团结南路”通常有两种译法:
1. South Tuanjie Road; 2. Tuanjie South Road;
第1种译法基本上还算能表达出意思,但第2种译法就是纯粹的Chinglish了。
在国外,包括我国的香港,通常将其译为:
Tuanjie Road South 或Tuanjie Road Southern Section
相应地,南二环也可译为:2nd Ring Road Southern Section 或 Southern 2nd Ring Road.
其它常见术语的英语翻译:
快车道 英语翻译为 express lane
市区快速通道 英语翻译为 freeway
市际或省际高速公路 英语翻译为 motorway
收费高速公路 英语翻译为turnpike/toll highway
绕城公路 英语翻译为 belt way
绕城高速 英语翻译为 belt freeway
人行天桥 英语翻译为 Pedestrian Bridge
立交桥 英语翻译为 cloverleaf intersection(大型立交)/flyover(小型)
——选自:译声西安翻译公司
译声西安翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声西安翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。
发表评论: